Open main menu

branch of the Min Chinese language
(Redirected from Hokkien)
Phrasebooks > Minnan phrasebook

Minnan (闽南话/閩南話 Bân-lâm-ōe) is the main language of Southern Fujian and has spread from there to other areas. It is known by several different names: in mainland China, it is Minnan hua (South Fujian speech), in Taiwan, Taiwanese (台语/臺語 tâi-gí), in most of Southeast Asia, Hokkien (福建话/福建話 Hok-kiàn-ōe) from the Minnan word for Fuijan, and in the Philippines, the overseas Chinese call it "Our People's Language" (咱侬话/咱儂話 Lán-lâng-ōe).

Each of the major cities of Fujian's Minnan-speaking areas — Xiamen, Quanzhou and Zhangzhou — and each overseas region where the language is spoken has its own slightly different variant. The overseas variants are influenced by other local languages; Taiwanese has some Japanese loanwords, Hokkien some from Malay/Indonesian and Cantonese, and so on. All these variants, however, are mutually intelligible to a great extent. The prestige dialect of Minnan is the Xiamen dialect in mainland China, and the Tainan dialect in Taiwan.

Minnan is not mutually unintelligible with Mandarin, Cantonese or other Chinese "dialects", not even with the other Min (Fujian) languages such as Mindong (Fuzhou Hua), Minbei and Puxian. Languages classified as closely related to Minnan are Teochew, which has only partial mutual intelligibility with Minnan, and Hainanese which has almost none.

All Chinese languages, in general, use the same set of characters in reading and writing in formal settings, based on standard Mandarin. This means that a Minnan speaker and a Mandarin speaker cannot talk to each other, but either can generally read what the other writes. However, when writing Minnan in a more colloquial form, there are significant lexical differences from standard Mandarin, meaning that a Mandarin speaker will not be able to make everything out. Use the Chinese phrasebook for reading most writing in Minnan-speaking areas.

Mandarin is an official language in China, Taiwan and Singapore, and widely used in education and media. Today, most Minnan speakers in mainland China and Taiwan also speak Mandarin, and most foreign residents of those areas choose to learn Mandarin rather than Minnan.

Minnan is written with simplified Chinese characters in mainland China, and with traditional Chinese characters in Taiwan. In this phrasebook, where differences exist, simplified characters are written before the slash (/), and traditional characters after the slash.

PronunciationEdit

Like all other Chinese languages and their dialects, Minnan uses Chinese characters but employs its own 'unique' pronunciation. However, similar to Japanese kanji, most characters have two or more pronunciations in Minnan, which means that many characters would be pronounced differently depending on context, even if their Mandarin pronunciation remains the same in both instances. The two different pronunciations of characters are often called the literary reading (文读/文讀 bûn tha̍k), which is based on the pronunciation of Tang Dynasty Chinese, and the colloquial reading (白读/白讀 pe̍h tha̍k), which is based on the pronunciation of Han Dynasty Chinese.

But while different pronunciations for characters are a minor phenomenon in Mandarin or Cantonese, colloquial and literary pronunciations are a prevalent feature of Minnan. Most characters have at least two pronunciations, and some have more:

“一”: 白 [chi̍t] vs. 文 [it]

“大”: 白 [tōa] vs. 文 [tāi]

“学/學”: 白 [o̍h] vs. 文 [ha̍k]

An example with 3 readings : “石头/石頭” [chio̍h thâu],“石榴” [sia̍h liû],“药石/藥石” [io̍k se̍k]. That is, “石” can be read “chio̍h”, “sia̍h” or “se̍k”.

For example, the words ài and beh both roughly mean 'want', so they are usually written with the character 要 (although they are also written with 愛 and 欲 respectively). Consequently, the pronunciation of the character 要 can change between ài, beh and iàu depending on context.

The ordinary word for person, lâng, is usually written with the character 人, which also has the reading jı̂n or lîn. The character 生 is is pronounced seⁿ or siⁿ as a verb used alone, but the word 人生 is pronounced lı̂n-seng.

Words written with the same Chinese characters often employ different pronunciations to convey different meanings; for instance, in Xiamen (but not in Taiwan, which only uses the latter reading), 大学/大學 is pronounced tōa-o̍h to mean "university", but pronounced tāi-ha̍k to refer to one of the Four Books of Confucianism.

Also, note how the words m̄ (is not, does not) and bē/bōe (cannot) are all often written with 不, so while 不要 might be read as m̄-ài or m̄-beh, 不能 or 不可 can be read as bē-sái or bōe-sái.

For referring to oneself, 我 góa is used in more informal contexts while 阮 gún is more formal and 恁爸 lı́n-pē (male) / 恁母 lı́n-bú (female) is very derogatory but used very commonly. (No cognates exist in Mandarin or Cantonese although phrases with the same meaning do.) Similar to Malay, there are two equivalents of the English word "we", with lan-nang including the listener in the group, and goa-nang used to exclude the listener from the group.

Pronunciation varies from region to region (e.g. 你 (you) can be either lı́ and ). This can make comprehension slightly difficult sometimes even between 'native' speakers from Quanzhou and Zhangzhou. It should also be kept in mind that most speakers of the dialect often mix Mandarin phrases into their speech due to the influence of Standard Mandarin.

Pronunciations in this guide will make use of the Pe̍h-ōe-jī (POJ) Romanization system, which was developed by Christian missionaries working in Xiamen, Tainan and overseas Chinese communities in the 19th century. While learning POJ is useful for foreigners trying to learn Minnan, it is virtually never learned by native speakers, so stick to Chinese characters for written communication.

TonesEdit

Like other varieties of Chinese, Minnan is tonal; tones must be correct in order to convey the correct meaning. Tone sandhi is particularly common and rather complex in Minnan, which makes it a little harder to learn than Mandarin and Cantonese, where tone sandhi is only used in very limited situations.

The following table shows the values of the different tones in some places, and does not show the pronunciation of the tones or tone sandhi of many areas, but may give an idea of the approximate values.

Tones of Minnan
Number Name POJ Pitch Description After tone sandhi
1 yin level a 55 high 7
2 yin rising á 51 falling 1
3 yin departing à 31~21 low falling 2
4 yin entering ah 32 mid stopped 2 (h final), 8 (otherwise)
5 yang level â 14~24 rising 3 (Taipei), 7 (Tainan)
6 yang rising á 51 falling 1
7 yang departing ā 33 mid 3
8 yang entering a̍h 4 high stopped 3 (h final), 4 (otherwise)

ConsonantsEdit

While Mandarin only distinguishes between aspirated and unaspirated (unvoiced) consonants, and English only distinguishes between voiced and unvoiced consonants meaning-wise, Minnan makes a distinction in both cases. This means that aspirated unvoiced (pʰ, tʰ, kʰ, tsʰ), unaspirated unvoiced (p, t, k, ts), and unaspirated voiced (b, g, dz) are all separate phonemic consonants in Minnan. This means that pronouncing everything correctly is going to be a challenge for native English or Mandarin speakers. However, unlike in Mandarin, there is no "tongue rolling" (pinyin zh, ch, sh, r) initial consonant.

To highlight the distinction, the words for "open" (開) and "close" (關), in some pronunciations (khui and kuiⁿ respectively) sound almost identical to a native English speaker, the difference being that "open" uses an aspirated initial consonant, and "close" uses an unaspirated initial consonant with a nasalised vowel.

Initial consonanats of POJ
Letter IPA English example Notes
b b ban English 'b'
p p span pinyin 'b'
ph pan pinyin 'p'
j dz/ʑ jam English 'j'
ch ts/tɕ cats pinyin 'z' or 'j'
chh tsʰ/tɕʰ - pinyin 'c' or 'q'
s s/ɕ sun pinyin 's' or 'x'
g g get English hard 'g'
k k skin pinyin 'g'
kh kin pinyin 'k'
t t Stan pinyin 'd'
th tan pinyin 't'
h h hat English 'h'
m m map English 'm'
n n net English 'n'
l l line English 'l'

Like Cantonese but unlike Mandarin, Minnan retains all the final consonants (m, n, ŋ, p, t, and k) of Middle Chinese. In POJ, the nasal consonants m, n and ng are pronounced the same as English, but the others are different.

The stop consonants p, t and k are unreleased. This means that the mouth moves into the position of making the consonant, but no burst of air is released.

Final consonanats of POJ
Letter IPA English example Notes
p p span pinyin 'b'
k k skin pinyin 'g'
t t Stan pinyin 'd'
m m map English 'm'
n n net English 'n'
ng ŋ sing English 'ng'

Furthermore, an h at the end of a syllable in POJ represents a glottal stop (ʔ); this is the sound in the middle of the English word 'uh-oh'.

VowelsEdit

The vowels a, e, i, o, u are pronounced as they are in many languages, such as Spanish. Minnan also has the vowel [ɔ] written as (with a dot) or oo.

Vowels of POJ
Letter IPA English example Notes
a a father
e e whey
i i see
o o soap
ɔ law also written 'oo'
u u goose

Vowels in Minnan can be nasalized, and in POJ this is indicated with a superscript n 'ⁿ' after the vowel. It can also be indicated with a capital n (N) or a double n (nn). IPA notes this with a tilde (~) above the last vowel.

Common diphthongsEdit

There are many diphthongs in Minnan, and their pronunciations from the POJ spellings are generally fairly obvious. However, note that oe is "ui/uei" and oai is "uai".

Diphthongs of POJ
Letter IPA English example Notes
ai my pinyin 'ai'
au cow pinyin 'ao'
ia ɪa -
io ɪo -
iu iu -
oa ua - pinyin 'wa'
oe ue way pinyin 'wei'
ui ui - pinyin 'ui'
iau ɪaʊ - piyin 'yao'
oai uai why pinyin 'wai'

Phrase listEdit

For some of the following phrases, there is an unconventional romanization shown in parentheses and this does not describe tones, but just tries to be phonetically accurate from an (American) English speaking standpoint. The goal is to have an English speaker's first try be fairly close, without reading a bunch of rules for phonetization nor trying to distinguish between the 7 tones in Minnan. Unfortunately, it is difficult to cover all tones this way, especially nasal and breath differences, and thus cannot be completely accurate.

  • Asterisks precede words that are very hard to phonetize. It would be nice to get some audio on here for these.

BasicsEdit

To be or not to be?

Minnan, as in Mandarin, does not have words for "yes" and "no" as such; instead, questions are typically answered by repeating the verb. Common ones include:

To be or not to be
是 sı̄, 毋是 m̄-sı̄
To have or not have / there is or is not
有 ū, 无/無 bô
To be right or wrong
着/著 tio̍h, 毋着/毋著 m̄-tio̍h
Hello. 
你好。 lı́ hó (Li huh)
How are you? 
你好无?/你好無? lı́ hó bô?
How are you? 
食饱未?/食飽未? chia̍h-pá-bē / chia̍h-pá-bōe ()("have you eaten?")
Not bad 
袂歹 bōe-phái (buay pai)
Fine, thank you. (informal) 
好,多谢。/好,多謝。 hó,to͘-siā (Hoh, duh shiah.)
Fine, thank you. (formal)
好,感谢。/好,感謝。 hó,kám-siā. (Hoh, gahm shiah)
Thank you
感谢/感謝 kám-siā (in Xiamen and Singapore) / 多谢/多謝 to͘-siā (in Taiwan)
What is your name? 
你叫什么名?/你叫什麼名? lı́ kiò sím-mih miâ? (in Xiamen and Singapore) 你叫啥物名?/你叫啥物名? lı́ kiò siáⁿ-mı̍h miâ? (in Taiwan and Penang)
My name is ... . 
我的名是... góa ê miâ sı̄...
Nice to meet you. 
Please... (before a request)
请.../請... chhiáⁿ...
Please. 
拜托/拜託 Pài-thok (Bai-toh) or 好心ㄟ(hó-sim ē)
You're welcome 
免客氣 bián kheh-khı̀ ("don't be polite")
Excuse me. (getting attention
劳驾/勞駕 lô-kà
Excuse me. (begging pardon
歹势/歹勢 phái-sè (pai say)
I'm sorry. (informal) 
歹势/歹勢 phái-sè (pai-say)
I'm sorry. (formal)
失礼。/失禮。sit lé. (shit-leh)
Goodbye 
再见/再見 chài-kiàn (tsai gian).
I can't speak... [well]. 
我袂晓讲.../我袂曉講... góa bōe-hiáu kóng...
I don't know how to speak English 
我袂晓讲英语。/我袂曉講英語。 góa bōe-hiáu kóng Eng-gú (Wah mbay hyow gong eng-gu)
Do you speak English? 
请问你会晓讲英语袂?/請問你會曉講英語袂? chhiáⁿ-mn̄g lı́ ē-hiáu kóng Eng-gú bōe? (Li gah-ay-hyow gong eng-yee)
Is there someone here who speaks English? 
请问有人会晓讲英語无?/請問有人會曉講英語無? chhiáⁿ-mn̄g ū lâng ē hiáu kóng Eng-gú bô? (Jiah gam ou lung eh hiao gong eng gyi?)
Help! 
救人! kìu-lâng!
Look out! 
小心! sió sim!
Good morning. 
賢早。 gâu-chá.
Good evening. 
好暗暝。 hó-àm-mî (Amoy Hokkien)
Good night. 
Good night (to sleep
好睏。 hó khùn (sleep well)
I don't understand. 
我听无。/我聽無。góa thiaⁿ bô.
Where's the bathroom? 
厕所佇佗落?/廁所佇佗落? chheh-só͘ tī tó-lo̍h? (in Xiamen)/ 便所佇佗位 piān-só͘ tī tó-ūi? (in Taiwan)
You are beautiful 
你真媠 lı́ chin suí

ProblemsEdit

Go away 
走 cháu/chó͘ (tzow/zao)
Don't touch me! 
莫摸我 mài mo góa (mai mo1 wa) / (Mai gah-wah mbong)
I'll call the police. (Informal)
我叫警察 (Wah kah gien tsah.)
I'll call the police (Formal)
(Wah ay kah hoh gien tsah.)
Police! 
警察 kéng-chhat (gien tsah) / ma-ta (from malay)
Stop! 
擋 tòng (dohng) / 停 thêng (tng2)
I need your help. 
我需要你的幫忙 góa su-iàu lı́-ê pang-bâng (Wah soo-yow *dee-ay bahm-mahng) or 我需要你替我斗相共 óa su-iàu lı́ tek góa tau sann kang
I'm lost. 
(Wah mbo-key)
I lost my purse/wallet. 
我不見[?]我的皮包 Wah pahng-key wah-ay pay-bow
I'm sick. 
我破病了 góa phòa-pīⁿ liáu (Wah pwah bee liao) or Wah gahng koh
I've been injured. 
我著傷 (Wah dyuh shohng)
I need a doctor. 
我[?]醫生 (Wah dah-ai ee-sheng)
Can I use your phone? 
我甘可用你的電話[?] (Wah gah-ay sai yen * li-ay dyeng-way)
Don't lie to me! 
勿假! mài ké!

NumbersEdit

Numbers in Minnan are basically the same as numbers in other varieties of Chinese.

Please note the rules about when to use the two different words for 2 (nn̄g and jī). Jī is used in the ones, tens and hundreds place, whereas nn̄g is used for multiples of numbers 100 and greater, as well as before counter words. This is analogous to the use of 兩 and 二 in mandarin.

0
空 khong (kong)
一 it / chi̍t (chjit)
二 jī (li/ji/di) / 兩 nn̄g (nng)
三 saⁿ (sa)
四 sì (si)
五 gō͘ (gaw)
六 la̍k (lak)
七 chhit (chit)
八 pueh / peh (bpui)
九 káu (kau)
10
十 cha̍p (tzhap)
11 
十一 cha̍p-it (tzhap-it)
12 
十二 cha̍p-jī (tzhap-li)
13 
十三 cha̍p-saⁿ (tzhap-sa)
14 
十四 cha̍p-sì (tzhap-si)
15 
十五 cha̍p-gō͘ (tzhap-gaw)
16 
十六 cha̍p-la̍k (tzhap-lak)
17 
十七 cha̍p-chhit (tzhap-chit)
18 
十八 cha̍p-peh (tzhap-peh)
19 
十九 cha̍p-káu (tzhap-kau)
20 
二十 jī-cha̍p (li-tzhap)
21 
二十一 jī-cha̍p-it (li-tzhap-it)
22 
二十二 jī-cha̍p-jī (li-tzhap-li)
100 
一百 chi̍t-pah (chit-pah)
200 
兩百 nn̄g-pah (nng-pah)
222
兩百二十二 nn̄g-pah-jī-cha̍p-jī (nng-pah-li-chap-li)
1000 
一千 chi̍t-chheng (chit-cheng)
2000 
兩千 nn̄g-chheng

Like Mandarin, Minnan groups numbers starting from 10,000 into units of four digits starting with 萬 bān. "One million" would therefore be "one hundred ten-thousands" (一百萬) and "one billion" would be "ten hundred-millions" (十億).

10,000 
一萬 chi̍t-bān
20,000 
兩萬 nn̄g-bān
100,000 
十萬 cha̍p-bān
1,000,000 
一百萬 chi̍t-pah bān
10,000,000 
一千萬 chi̍t-chheng bān
100,000,000 
一億 chi̍t-ik
1,000,000,000 
十億 cha̍p-ik
10,000,000,000 
一百億 chi̍t-pah ik
100,000,000,000 
一千億 chi̍t-chheng ik
1,000,000,000,000 
一兆 chi̍t-tiāu
number _____ (train, bus, etc.) 
_____號 hō
half 
半 pua
less 
少 síu
more 
多 tzui

Ordinal numbersEdit

Ordinal numbers in Chinese are expressed by prepending the number with '第', pronounced in Minnan.

First 
第一 tē-it (day-it)
Second 
第二 tē-jı̄ (day-ji)
Third 
第三 tē-saⁿ (day-sa)
Fourth 
第四 tē-sı̀ (day-si)
Fifth 
第五 tē-gō͘ (day-go)

And so on, for any number:

Twentieth 
第二十 tē-jı̄-cha̍p (day ji-tzap)
Hundredth 
第一百 tē-chı̍t-pah (day chit-pah)
Thousandth 
第一千 tē-chı̍t-chheng (day chit-cheng)

TimeEdit

what time is it? 
幾點 kúi tiám (kwee tiam)?
now 
這馬 chit-má (jeemah) / 這陣 chit-tsūn (jeetzoon)
later 
kah dahng-ay or shuh dahng
before 
ee jun
early 
早 chá (dtsah)
earlier 
較早 kah chá (kah dtsah)


morning 
下晡 / (tao dtsah)
in the morning 
早起 chá-khí (tzai kee)
afternoon 
下晡 (ay boh)
in the afternoon 
evening 
ay ahm
in the evening 
night 
暗暝 àm-mı̂
in the night 
暗時仔 àm-sî-á (ahm-sheea)
tonight 
今暝 kim-mı̂
noon 
中晝 tiong-tàu (dyong dow)
midnight 
半暝 puàⁿ-mî (bpua mi)

Clock timeEdit

1:00 
一點 it-tiám
2:00 
二點 jı̄-tiám
3:00 
三點 saⁿ-tiám

DurationEdit

_____ minute(s) 
_____ 分鐘 hun-ching (whhun-ching)
_____ hour(s) 
_____ 點鐘 tiám-ching / (diam-jun)
_____ day(s) 
_____ 日 ji̍t (*leet)
_____ week(s) 
_____ 禮拜 lé-pài (*lay bai)
_____ month(s) 
_____ 月 gue̍h (whay)
_____ year(s) 
_____ 年 nî (nee)

DaysEdit

today 
今日 kin-jit / 今仔日 kin-á-jit
yesterday 
昨日 chah-jit
tomorrow 
明仔載 miâ-á-chài
the day after tomorrow 
後日 āu-ji̍t
this week 
這禮拜 chit lé-pài
last week 
(den *lay-bai)
next week 
下禮拜 hě-lé-pài
Sunday 
禮拜日 lé-pài-jı̍t / 禮拜 lé-pài
Monday 
拜一 pài-it
Tuesday 
拜二 pài-jı̄
Wednesday 
拜三 pài-saⁿ
Thursday 
拜四 pài-sı̀
Friday 
拜五 pài-gō͘
Saturday 
拜六 pài-la̍k

MonthsEdit

January 
一月 it-go̍eh
February 
二月 jı̄-go̍eh
March 
三月 saⁿ-go̍eh
April 
四月 sı̀-go̍eh
May 
五月 gō͘-go̍eh
June 
六月 la̍k-go̍eh
July 
七月 chhit-go̍eh
August 
八月 poeh-go̍eh
September 
九月 káu-go̍eh
October 
十月 cha̍p-go̍eh
November 
十一月 cha̍p-it-go̍eh
December 
十二月 cha̍p-jı̄-go̍eh

ColorsEdit

color 
色 sek
black 
烏色 o·-sek
white 
白色 pe̍h-sek
grey 
灰色 hoe-sek
red 
紅色 âng-sek
blue 
藍色 nâ-sek
yellow 
黃色 n̂g-sek
green 
青色 chhiⁿ-sek
orange 
柑仔色 kam-á-sek : ("mandarin orange color")
purple 
茄色 kiô-sek : ("eggplant color")
brown 
土色 thó·-sek : ("dirt color")

TransportationEdit

Bus and trainEdit

Ticket 
[?]票 phiò (dyu pyuh)
One ticket 
一票 chit phiò (jeet-pyuh)
How much is one ticket? 
一票是幾箍? chit phiò sī kuí khoo (Jeet-pyuh shee gwee-koh?)
bus 
公車 / 客運 (kay-wun)
train 
火車 hóe-chhia (whey-chiah)
Where does this bus go? 
chit-ê (Dze-day kay-wun kee-dah?)
Does this train go to ____? 
(Dze-day whey-chiah gah-oo kee ____?)
What time does this train leave? 
(Dze-day whey-chiah gwee diam tsooh-whaht?)
What time will this bus arrive? 
(Dze-day kay-wun gwee diam ay gow-wee?)
Please stop! 
拜託,擋! pài thok,tòng (Pbai-toh, dong!)

DirectionsEdit

走 or 行

While the character 走 (cháu) means "to walk" in modern Standard Mandarin, Minnan retains the Classical Chinese meaning of the character, in which it means "to run" (a meaning that is also retained in Japanese). Instead, the character 行 (kiâⁿ) is used to mean "to walk" in Minnan.

How do I get to ____? 
[?] 按怎去 (mbay ahndswah kee ____?)
...the train station? 
火車站 hué-chhia-chām / (whey chiah dyoo?)
...the bus station? 
(kay-wun dyoo?)
...the airport? 
(whey-deng-gee dyoo?)
...downtown? 
(chee dyong sheemg?)
...the hotel? 
旅館 lú-kuán (*lee-guang?)
...the restaurant? 
飯店 pn̄g-tiàm (bung-diam?)
Where are there a lot of ____? 
(Dway oo jote-tsay ____?)
Do you have a map? 
(*lee gah-oo day-doh?)
street/road 
路 lō͘/lo̍h (*loh)
left 
倒爿 tò-pêng (toh peng)
right 
正爿 chiàⁿ-pêng (jyah peng)
in front of the _____ 
_____頭前 (_____ thâu-chêng)
behind the _____ 
_____後尾 (_____āu-bóe)
turn left 
斡倒手 oat-tò-chhiú (wat toh chyu)
turn right
斡正手 oat-chiàⁿ-chhiú (wat chia chyu)
straight ahead 
直直去 tı̍t-tı̍t khı̀ (dee-deet kee) / 直直行 ti̍t-ti̍t kiâⁿ (dee-deet gyah) / 行直 kiâⁿ ti̍t

TaxiEdit

Taxi 
計程車(gay-dyen chiah)
Drive me to ____ 
載我去____ 。 dzai wah kee ____
How much to go ____ 
[?]去幾箍? mbay kee ____ gwee koh?

LodgingEdit

Do you have any rooms available? 
有房間無 ū pâng-king bô? (Oo bahn-gyun mbo?)
How much for one room? 
一間[?]? (Jeet gyun, wah-tsay gyee?)
One person 
一個人 chı̍t-ê-lâng (dzeday lahng)
Two persons 
兩個人 n̄ng-ê-lâng (nungay lahng)
Does it have ____? 
敢有____? kám-ū ____ ? (Gah oo ____ ?)
a bathroom 
便所 piān-só͘? (beng soh?)
a telephone 
電話 tiān-ōe (dyung way?)
a TV 
電視 tiān-sī
May I see it first? 
[?]先看?(Gah-ay-dahng shung kwah?)
Do you have something more ____? 
敢有較____? kám-ū khah (Gah oo kah)
big 
大的 tōa-ê (dwah-ay)
cheap 
俗的 sio̍k-ê (siok-ay) (China and Taiwan) / 偏的 phiⁿ-ê (Singapore)
OK, I'll sleep here for ____ nights. 
好,[?]暗 Huh, mbay-kuhng ____ ahm.
Is there another hotel? 
[?]有[?] 旅館 (Gah oo bahg-ay *lee-guang?)
What time is breakfast? 
早頓幾點? (Dzah-dun gwee-diam?)
Please clean my room 
拜託 我的 房間 (Pbai toh kyeng wah-ay bahn-gyun)
Can you wake me at ... ? 
,好無?... gah-way gyuh kiah, huhbuh?

MoneyEdit

Credit card 
刷卡 (swah kah)
Where can I exchange money? 
(Dway ay-dahng wah gjee?)

EatingEdit

drink tea 
飲茶 lim tê
brew tea 
泡茶 phàu tê
breakfast 
早頓 chá-tǹg (dzah-dun)
lunch 
中頓 tiong-tǹg
dinner 
暗頓 àm-tǹg
snack 
點心 tiám-sim
I want... 
我欲 góa beh (gwah beh)
tea 
茶 tê (teh)
coffee 
咖啡 ka-pi (kopi) / ko-pi (in Singapore and Malaysia, from Malay)
chicken 
雞 ke / koe
duck 
鴨 ah
beef
牛肉 gû-bah
pork
豬肉 ti-bah / tu-bah
mutton
羊肉 iûⁿ-bah / iôⁿ-bah
eggs 
雞卵 ke-nn̄g / koe-nn̄g / ke-nūi / 卵 nn̄g / nūi (the former specifically refers to chicken eggs, the later can be used generally for any type of egg)
fruit 
水果 chúi-kó, 果子 kóe-chí / ké-chí
vegetable 
菜 chhài
fish 
魚仔 hî-á (hee-ah) / 魚 hî / hû (hhu2/hhw2; sounds like a long 'huh' without the vowel)
bread 
麵包 mī-pau (mee-bao) / pahng (in Taiwan, from Japanese) / lō-ti (in Singapore and Malaysia, from Malay)
noodles 
麵 mı̄ (mee)
rice (uncooked) 
米 bı́ (bee)
rice (cooked) 
飯 pn̄g (buhng)
congee / rice porridge 
糜 bê
milk 
牛奶 gû-ni / gû-leng (in Penang) or 奶 ni (the former refers specifically to cow's milk, while the latter can be used for milk in general)
water 
水 chúi
beer 
啤酒 pi-chiú (bee chiu)
salt 
鹽 iâm (yahm)
pepper 
胡椒粉 hô͘-chio-hún (hhoh chjio hun)
sugar 
糖 thn̂g
soy sauce 
豆油 tāu-iû
butter 
牛油 gû-iû
done eating 
食飽了 chia̍h-pá-liáu (jyah pah lyow)
delicious (eating) 
好食 hó-chia̍h (huh jyah)
delicious (drinking) 
好飲 hó-lim (huh lim)

BarsEdit

ShoppingEdit

How much? 
幾錢? (gwee chee)
How many dollars/yuan? 
幾箍? kúi kho͘ (gwee koh)
Too much 
傷 shyoo-(gke4) zwuei3
Don't want 
莫/勿 mbwai / mmm...-mai3
I need... 
(Wah dah-ai...)
...toothbrush 
齒抿 khí-bín (kee-mbeeng)
...soap 
茶箍 tê-kho͘ (day koh)
...shampoo 
洗頭毛 sóe thâu-mn̂g (suay tow-mun) (literally "wash hair")
...paper 
紙 chóa (dzwah)
...pen 
筆 pit (mbeetd / pbeet)
...books 
冊 chheh (tz-cheh)

AuthorityEdit

I haven't done anything wrong. 
我無做歹代誌。 (góa bô chò phái tāi-chì.)



This Minnan phrasebook is an outline and needs more content. It has a template, but there is not enough information present. Please plunge forward and help it grow!