Talk:Sakha phrasebook

Latest comment: 2 years ago by Vidimian in topic Banner
edit

According to Google Translate, the text in the banner is Russian and says "Simultaneous Interpretation Room". I don't currently have an alternative, and sure, Russian and Sakha are spoken in close proximity to each other (to the extent that most Sakha speakers are bilingual in Russian), but do we really want a banner prominently displaying a text in another language for this phrasebook? Vidimian (talk) 10:44, 28 September 2022 (UTC)Reply

I agree that the current banner is an unsuitable banner. To be frank, I'd favour no banner over a banner that displays text in another language. Would a banner out of one of these files work? SHB2000 (talk | contribs | meta) 10:56, 28 September 2022 (UTC)Reply
I don't know the context (and I don't understand Sakha) but they all look like old-fashioned Soviet propaganda posters to me, so it's probably better if we can hunt down something more recent and with less political baggage. Vidimian (talk) 11:06, 28 September 2022 (UTC)Reply
 
This one is the best I could come up with after a brief search across the relevant Commons categories I've found. I suppose it welcomes the visitors to a museum in multiple languages — the topmost is Sakha (I presume; what I can verify is that it looks, or rather sounds when I give pronouncing it my best shot, distantly Turkic or at least "Altaic"), the middle one is Russian, and the lowermost is... oh, guess — and therefore is fitting for a phrasebook, which essentially is a piece of text repeating the same words (or groups thereof) in multiple languages.
Another idea may be using an image related to the national culture, like that of dancers in their traditional costumes or of a Sakha flag, but an image with a text in the language seems more to the point. Vidimian (talk) 13:42, 28 September 2022 (UTC)Reply
Strongly support using your proposed banner over the existing banner. SHB2000 (talk | contribs | meta) 13:51, 28 September 2022 (UTC)Reply
Verified it: Нөрүөн нөргүй (Nörüön nörgüy) is "welcome" in Sakha per Omniglot. Vidimian (talk) 13:52, 28 September 2022 (UTC)Reply
  Done. I haven't waited out the traditional two weeks, because the former banner was clearly inappropriate. Vidimian (talk) 17:57, 7 October 2022 (UTC)Reply
Return to "Sakha phrasebook" page.