Talk:Nazca

Latest comment: 6 years ago by ThunderingTyphoons! in topic Why the renaming of this article?

Copyedits

edit

I removed this & some contact info from the article. Wikivoyage doesn't list 3rd party sites. -- (WT-en) Fastestdogever 19:23, 23 March 2007 (EDT)

  • This is a no nonsense travel agency that sells you exactly what they tell you. No extra prices, everything included UNLESS they told you very very clearly what not, and how much it is. They only work with official guides and reliable and safe airlines. With a wide variety of tours the best deals in town can be found here.

mysteryperu.com

edit

There have been a lot of edits that add links to mysteryperu.com to this article. While one link that lists the tour operator under the "Do" section is great, multiple links should be avoided per Project:External links and Project:Don't tout. The "don't tout" guideline specifically asks that businesses "Don't list the same place many times" within an article - this guideline helps prevent articles from turning into advertising brochures and works to the business's advantage since readers who see multiple listings generally assume that the information did not come from travelers and is therefore less trustworthy. -- (WT-en) Ryan • (talk) • 02:17, 4 April 2007 (EDT)

more mysteryperu

edit

I know for sure that the constant deleting on this page is being done by MysteryPeru.com while they usually change something about a hotel to point the blame there. I'm very sure that this hotel "Don Agucho" has nothing to do with the continuous deleting of MysteryPeru`s competition here. (WT-en) Red

Page Protection

edit

I have temporarily protected this page since there is continual back and forth and because there is continual removal of content without explanation. Please discuss problems instead of just whacking the page. -- (WT-en) Colin 21:17, 6 February 2008 (EST)

Why the renaming of this article?

edit

Why has this been renamed from w:Nazca_(disambiguation) to Nasca?

Wikipedia says that it is sometimes called 'Nasca' but the spelling is Nazca.

I'll move back in line with Wikipedia if nobody comments --Andrewssi2 (talk) 00:49, 15 January 2016 (UTC)Reply

I was wondering the same. Its spelling in several other articles has been changed as well, so those need to be reverted if the page is re-moved. Powers (talk) 02:04, 15 January 2016 (UTC)Reply
Can do. It seems that Google Maps also beleives it is Nazca as well as http://www.fundeu.es/consulta/nazca-o-nasca-1456/  : El nombre tradicional, que es por el que se los conoce en el mundo hispanohablante, es Nazca.
--Andrewssi2 (talk) 04:11, 15 January 2016 (UTC)Reply
Hello. If you see in Street View, all signals in this town says "Nasca" with s. And it's a word from quechua (Nasqa), so, I don't know why the "z". Turbo8000 (talk) 13:09, 17 January 2016 (UTC)Reply
The only question that's really relevant, according to practices on this site, is which spelling is used more often in English. It doesn't matter to me which one it is. Ikan Kekek (talk) 13:12, 17 January 2016 (UTC)Reply
I think we should trust the signals and what the town people says, and it is Nasca. Turbo8000 (talk) 13:27, 17 January 2016 (UTC)Reply
Nazca is used more in English. Though I don't personally have a preference between the two. If Nasca is indeed the local name, this should be noted in the article, just as we would say "Roma" is the local name of Rome. --ThunderingTyphoons! (talk) 17:40, 17 January 2016 (UTC)Reply

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── Not that it matters much, given the low number of active users over there, but Spanish language Wikivoyage also calls it "Nazca". Hobbitschuster (talk) 17:48, 17 January 2016 (UTC)Reply

Spanish Wikipedia calls it Nasca. And Wikimedia is NOT a primary source, you should see the signals, the people writening, costumes, etc. Turbo8000 (talk) 18:02, 17 January 2016 (UTC)Reply
That's not the standard. By that standard, we should have articles about Roma, Firenze, Milano, Venezia and Napoli — but we don't. Please stop edit warring and seek consensus every time you would like to change the name of any article, and do not plunge forward like a bull in a china shop with such changes. Ikan Kekek (talk) 18:11, 17 January 2016 (UTC)Reply
It's not easy to understand..... every local people in Nasca use "Nasca"... .the signals are so.... the people call so... Turbo8000 (talk) 20:11, 17 January 2016 (UTC)Reply
Personally, I would take this edit, and this rather mocking reply as proof that there is no innocent miscommunication between languages going on here, but rather deliberate trolling for the fun of it. --ThunderingTyphoons! (talk) 18:36, 17 January 2016 (UTC)Reply
Turbo8000 : Obviously you 'think' that many of our naming conventions should follow Spanish, but it doesn't work that way. We use the most commonly accepted English word. Additionally it seems Spanish wikipedia does use 'Nazca'. https://es.wikipedia.org/wiki/Nazca_(desambiguaci%C3%B3n) Andrewssi2 (talk) 20:05, 17 January 2016 (UTC)Reply
@User:Turbo8000 That may indeed be the case (though I would not trust [hand]written signs in Latin America as to the difference between z and s, one year Nicaragua has taught me that), but we are here at English Wikivoyage. We follow English naming conventions unless there are good reasons not to. That includes München, Köln or the Falkland Islands just the same as it does Beijing or Kyoto. Of course as "redirects are cheap" (as has been said in an unrelated discussion) there is nothing against redirecting the local name(s) (many places around the world have more than one local name; just look at Sorbian regions of Eastern Germany) but as a general rule we use and prefer the English names for obvious reasons. Hobbitschuster (talk) 20:19, 17 January 2016 (UTC)Reply
Nazca is a term created by Spanish, adapted from the original Nasca. The Peruvian government prefered to use Nasca as the original form, that's why I say that it is Nasca with a s letter. Turbo8000 (talk) 21:30, 17 January 2016 (UTC)Reply
The official spelling is irrelevant to Wikivoyage. The only relevant information is what spelling is most used in English. Ikan Kekek (talk) 21:45, 17 January 2016 (UTC)Reply

"Nasca" is now the spelling used in the town on Spanish-language signs. "Nazca" is only used in English. I've edited the article to reflect this. Ground Zero (talk) 01:12, 3 March 2018 (UTC)Reply

Thank you for doing that. ThunderingTyphoons! (talk) 09:03, 3 March 2018 (UTC)Reply

Get around for morons?

edit

https://edition.cnn.com/2018/02/01/americas/nazca-lines-peru-truck-driver/index.html --ϒpsilon (talk) 17:09, 1 February 2018 (UTC)Reply

For 'Stay safe': "Travellers who destroy the archaeology with their motor vehicles can expect to be arrested by the police." --ThunderingTyphoons! (talk) 18:03, 1 February 2018 (UTC)Reply
And re-reading this talk page brings back such wonderful memories... --ThunderingTyphoons! (talk) 18:04, 1 February 2018 (UTC)Reply
Maybe some archiving would be in order... Hobbitschuster (talk) 20:50, 1 February 2018 (UTC)Reply
Return to "Nazca" page.